Nomenclatura Química Inorgânica

Vários (Autor) Recomendações da IUPAC de 2005 Lançamento a 21 setembro 2018 Edição em Português
    • Nomenclatura Química Inorgânica_0
    Nomenclatura Química Inorgânica
    • Resumo
    • Detalhes do artigo
    • Garanties
    • Acessórios incluídos
    • Data de lançamento 21/09/2018
      Editor IST Press

      Ver todas as características

    • A identificação das substâncias pelo seu nome IUPAC (União Internacional de Química Pura e Aplicada) é prática comum em todo o mundo e constitui a base da sua identificação no contexto internacional e multilingue. As Regras da Nomenclatura em Química Inorgânica (“Red Book”), foram publicadas pela IUPAC, pela primeira vez, em 1958. Em 1990 foram atualizadas e, em 2005, a edição que agora se traduz para Português introduziu recomendações novas, mais sistemáticas, simplificadas e consistentes com alguns dos princípios da... Ver mais

    • 25 €
      22,50 €

      Apenas 1 em stock

      Recebe numa morada a partir de 2,50 €

      Em loja

      Levantamento gratuito

      Ver disponibilidade em loja

      Ver todas as opções e detalhes de entrega
    • Satisfeito
      ou reembolsado
    • SPV Fnac
      7 dias por semana
    • Devoluções
      gratuitas em loja
    • Pagamentos
      Seguros
    • Levantamento
      gratuito em loja

    1 oferta especial Nomenclatura Química Inorgânica

    • Vantagem Aderente: 10% Desconto imediato
    10% desconto imediato em livros
    O Cartão Fnac dá-te 10% desconto imediato sobre o preço de editor, não acumulável com outras promoções.

    Mais Informações Nomenclatura Química Inorgânica

    A identificação das substâncias pelo seu nome IUPAC (União Internacional de Química Pura e Aplicada) é prática comum em todo o mundo e constitui a base da sua identificação no contexto internacional e multilingue.

    As Regras da Nomenclatura em Química Inorgânica (“Red Book”), foram publicadas pela IUPAC, pela primeira vez, em 1958. Em 1990 foram atualizadas e, em 2005, a edição que agora se traduz para Português introduziu recomendações novas, mais sistemáticas, simplificadas e consistentes com alguns dos princípios da nomenclatura em química orgânica.

    A atribuição de um único nome a cada substância é importante nas trocas comerciais entre os vários países, por razões económicas [bras. econômicas] e de saúde e segurança do consumidor.

    Sendo o português uma das línguas da União Europeia (EU) e das mais faladas no mundo, é crucial que se estabeleçam regras, em português, que sejam comuns a toda a sua comunidade de falantes.

    A tradução do “Red Book” que agora se publica, é o guia de referência aceite pela IUPAC para professores , investigadores ou engenheiros quer trabalhem na academia, em unidades de investigação ou na indústria. Será também a obra a adotar por todos os editores de publicações com conteúdos em química inorgânica, desde os manuais escolares aos jornais científicos. As organizações que operem num contexto internacional em que a língua portuguesa seja adotada (EU, PALOP, CPLP, UN, etc .) e que precisem de uma nomenclatura internacionalmente aprovada, seja por questões jurídicas, regulatórias ou comerciais , não poderão dispensar esta obra de referência.

    Espera-se que a presente tradução seja particularmente útil aos professores, aos investigadores e profissionais de diversas áreas, mas também ao público em geral, em todos os países de língua oficial portuguesa, e aos tradutores que trabalham para as organizações europeias e mundiais.

    Características detalhadasNomenclatura Química Inorgânica

    • Autor Vários
    • Editor IST Press
    • Data de lançamento 21/09/2018
    • EAN 978-9898481597
    • ISBN 9789898481597
    • Dimensões 19 x 27 cm
    • Nº Páginas 384
    • Encadernação Capa mole

    OUTRAS OBRAS de Vários

    OPINIÕES DOS NOSSOS CLIENTES Nomenclatura Química Inorgânica

    Condições de Utilização
    4/5
    • 1
      0
    • 2
      0
    • 3
      0
    • 4
      1
    • 5
      0
    Opiniões Verificadas
    4 Boa tradução, poucos exemplos práticos Publicado em 28 out 2019

    Muito boa tradução do original. Ajudaria ter mais exemplos práticos. Mesmo assim um excelente esforço. Parabéns aos tradutores.


     Este comentário foi útil?

    Ver também