Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje Lançado em fevereiro de 2014 (ePub) em Espanhol
    • Juego de capitales_0
    Juego de capitales

    Venda o seu Juego de capitales com apenas alguns cliques,
    em fnac.pt

    1. Vende o teu produto
    2. Um cliente compra o teu produto
    3. Envia o teu produto
    4. Recebe o pagamento
    Passar para conta Pro!
    • Resumo
    • Detalhes do artigo
    • Garanties
    • Acessórios incluídos
    • Data de lançamento fevereiro 2014
      Editor Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
      Formato ePub

      Ver todas as características

    • Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio:... Ver mais

    • 56,48 €

      Download imediato

      Descarrega já o teu ebook aqui ou através da aplicação Kobo by Fnac

      Kobo

      Kobo by Fnac

      Milhares de livros disponíveis para download

      Descobrir
    • Satisfeito
      ou reembolsado
    • SPV Fnac
      7 dias por semana
    • Devoluções
      gratuitas em loja
    • Pagamentos
      Seguros
    • Levantamento
      gratuito em loja

    Adere ao formato digital: Juego de capitales

    KOBO by Fnac

    Experimenta o Kobo by Fnac

    O mesmo conforto de leitura que um livro em papel e com uma autonomia de leitura até 30 dias. Com o seu ecrã tátil e tamanho de letra adaptável, é intuitivo e fácil de usar e permite-te levar contigo para qualquer lado até 1.000 livros.

    Descobrir

    Resumo Juego de capitales

    Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

    Características detalhadasJuego de capitales

    CARACTERÍSTICAS DO EBOOK

    QUE FORMATO PARA O MEU EBOOK?