Hacia un analisis cuantitativo contrastivo del uso de las manifestaciones de cortesia linguistica 'tu' y 'usted' en entrevistas de medios de comunicacion de la combinacion linguistica aleman y espanol : Su importancia para la interpretacion bilateral

Dominik Manfred Richard Kozanda

Hacia un analisis cuantitativo contrastivo del uso de las manifestaciones de cortesia linguistica 'tu' y 'usted' en entrevistas de medios de comunicacion de la combinacion linguistica aleman y espanol : Su importancia para la interpretacion bilateral - 1
Resumo
Ver tudo
Que no existe una regla universal para el uso de un trato de 'tú' o de un trato de 'usted', que además sea válida para todo tipo de situaciones comunicativas, supone una evidencia. Pero, ¿Se han hecho estudios sobre cortesía lingüística en interpretación bilateral? ¿Cómo se define cortesía lingüística? ¿Qué relevancia tiene la cortesía en interpretación? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de 'tú' alemán y el trato de 'tú' español? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de 'usted...

Resumo

Que no existe una regla universal para el uso de un trato de 'tú' o de un trato de 'usted', que además sea válida para todo tipo de situaciones comunicativas, supone una evidencia. Pero, ¿Se han hecho estudios sobre cortesía lingüística en interpretación bilateral? ¿Cómo se define cortesía lingüística? ¿Qué relevancia tiene la cortesía en interpretación? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de 'tú' alemán y el trato de 'tú' español? ¿Existe una distinción, no solo lingüística, entre el trato de 'usted' alemán y el trato de 'usted' español? ¿Cómo se definen trato de 'tú' y trato de 'usted' en las correspondientes culturas? ¿Están relacionados con otros conceptos y/o costumbres cimentados en las correspondientes culturas? ¿El trato de 'usted' siempre es formal y el trato de 'tú' nunca lo es? ¿Se puede calcular cuándo es apropiado el trato de 'tú' y cuando el de 'usted'? ¿Por qué son importantes todas estas cuestiones para la interpretación bilateral? ¿Qué papel juega la visibilidad, la distancia y el poder del intérprete en una interpretación bilateral? ¿Comparando dos entrevistas en televisión, una alemana y otra española, en las que intervienen interlocutores de la misma talla, en cual se tuteará más? Estas son tan sólo algunas de las preguntas que motivaron al autor al estudio llevado a cabo en la presente contribución.
Publicidade

Avaliações dos nossos clientes

Hacia un analisis cuantitativo contrastivo del uso de las manifestaciones de cortesia linguistica 'tu' y 'usted' en entrevistas de medios de comunicacion de la combinacion linguistica aleman y espanol : Su importancia para la interpretacion bilateral

Sê o primeiro a dar
a tua opinião sobre este produto

Características

Número de páginas

102

Editora

Diplomica Verlag

Data de lançamento

30/03/2011

Peso

191 g

Dimensão

254 x 178 x 5

Comprimento

17,8 cm

Largura

0,5 cm

Altura

25,4 cm

Idiomas

Espanhol

Tema

Língua: referência e/ou geral

Origem

United States

Encadernação

Capa Mole / Paperback

EAN

9783842857223

Publicidade
Publicidade