Obras Completas
Virgilio
Estado :
Novo
Vendido por
País de expedição : Espanha
Comentários do vendedor
Obras completas
Resumo
Ver tudo
poeta magnus omniumque praeclarissimus " , define agustínde hipona a virgilio en su " ciudad de dios " (1,3). y,aunque diga suetonio que " detractores nunca le faltaron " , lo cierto es que virgilio ha logrado en la historia el raroprivilegio de complacer a tirios y troyanos. no así horacio, a quienpapini le propinaba los epítetos de " rechoncho y plagiario" , mientras honraba al " celta virgilio " con losatributos de «amoroso» y «tierno», y embellecía su corona de laurelcon una bucólica descripción en que evocaba " al...
Outras ofertas
Obras Completas
Resumo
poeta magnus omniumque praeclarissimus " , define agustínde hipona a virgilio en su " ciudad de dios " (1,3). y,aunque diga suetonio que " detractores nunca le faltaron " , lo cierto es que virgilio ha logrado en la historia el raroprivilegio de complacer a tirios y troyanos. no así horacio, a quienpapini le propinaba los epítetos de " rechoncho y plagiario" , mientras honraba al " celta virgilio " con losatributos de «amoroso» y «tierno», y embellecía su corona de laurelcon una bucólica descripción en que evocaba " al hombre delcampo, al amigo de las sombras, de los plácidos bueyes, de las abejasdoradas, al que había descendido con eneas a contemplar a loscondenados del averno y desahogaba su inquieta melancolía con lamúsica de la palabra... " . la música de la palabra. en cierto endecasílabo recuerda borges " la voz de plata y luna de virgilio " , que coloca al lado de laantigua de homero. tal vez sea verdad que roma no hubiera sido romasin virgilio, como afirmaba un andrés bello en la indecisa fronteraentre la realidad y la ficción. y es que, en efecto, todos losimperios han caído menos el de sus hexámetros.. ¿conoció borges la traducción de espinosa pólit? quizá la pregunta sea ociosa y su formulación correcta sería: ¿pudo " no "conocerla borges? hay un célebre fragmento de hexámetro, aquel quedice: tacitae per amica silentia lunae (ii 255),. que tácitamente borges rememora en el último poema de " la cifra" :. la amistad silenciosa de la luna,. cito mal a virgilio.... ¿conoció borges la traducción de pólit, que recrea la música de lapalabra? en todo caso ese mismo verso había sido traducido porespinosa del siguiente modo:. el silencio amistoso de la luna.... solo que él prefirió no añadir: traduzco bien a virgilio. . entre sus inclinaciones lectoras citaba montaigne a virgilio, y enparticular sus " geórgicas " , que consideraba " laobra más lograda de la poesía " . a su lado, el libro quinto dela " eneida " le parecía el más perfecto " (ii 10).
Publicidade
Avaliações dos nossos clientes
Obras Completas
Sê o primeiro a dar
a tua opinião sobre este produto
Características
- Editora
-
Catedra
- Idiomas
-
Espanhol
- EAN
-
9788437635521
Publicidade
Publicidade